Wikipediadiskussion:Översättningsfrågor
Felkalibrerad översättningstjänst
[redigera wikitext]Jag har experimenterat en del med att översätta artiklar från olika språk, mestadels engelska, och jag har fått kritik: dels att artiklarna varit stubbar (vilket är default när en använder översättningstjänsten.) Samt att det emellanåt varit udda språk vilket en måste tillsätta för att nå upp i 85% översättning. Dels är det ett problem när översättningarna blir allt bättre mellan de germanska språken, samt att jag misstänker att det hela räknas per sektion då artiklar med många sektioner som är tomma att översätta, T.ex. mellanrum mellan sektioner, vilket jag ser en tendens för att översättningstjänsten identifierar som en egen sektion. Jag vill framhävda att en sektion som inte har något att översätta/korrigera är svår att få upp i 85% översättning.
Med vänliga hälsningar Hannnibal R3d0C0de (diskussion) 28 augusti 2024 kl. 05.03 (CEST)