Wikipedia:Problematiska kategorier/Tysk litteratur-stubbar
- Följande är en arkiverad diskussion om en kategori som vissa användare fann problematisk. Var god modifiera inte diskussionen. Senare kommentarer i ärendet bör göras på kategorins diskussionssida. Inga fler redigeringar bör göras nedan.
Resultatet av diskussionen blev kategorin tömd och raderad, till synes utan hänsyn till denna diskussion, varför det inte finns skäl att låta diskussionen ligga kvar öppen. E.G. den 10 december 2009 kl. 21.24 (CET)[svara]
Användare:Mr Bullitt föreslår att Kategori:Tysk litteratur-stubbar byter namn till Kategori:Litteraturstubbar-Tyskland. /Isthmus 11 juni 2009 kl. 22.38 (CEST)[svara]
- Avråder bestämt. Tyskland som nationalstat uppstod 1871 och innan dess fanns det ett lapptäcke av tyskspråkiga/etniskt tyska stater och fria städer: Bayern, Baden, Sachsen m fl; en del av dessa var inte heller entydigt tyska, etniskt sett: Danzig t ex. De andra tyskspråkiga länderna har dessutom aldrig varit del av Tyskland (utom Österrike 1938-45). Tyska språket är *inte* "den tyska nationens" språk rätt och slätt, och det här är givetvis en mycket känslig fråga för tysktalande (Thomas Mann och hundratals andra stämplades ju som "otyska" under Tredje riket). "Tysk litteratur-stubbar" är det enda vettiga.Strausszek 15 juni 2009 kl. 02.46 (CEST)[svara]
Stödjer ej förslaget. Jag håller med Strausszek. Kategorierna har inte samma täckning. /Mikael Lindmark 25 juni 2009 kl. 22.12 (CEST)[svara]
- Stödjer ej. Litteratur bör kategoriseras efter språk snarare än efter land. För övrigt fanns inget Tyskland mellan 1945 och 1990. /Yvwv [y'vov] 27 juni 2009 kl. 07.12 (CEST)[svara]
För att inte tala om tysk litteratur från Schweiz och Österrike... Litteratur är ett klockrent exempel där det är språk som gäller och inte land. /Grillo 28 juni 2009 kl. 03.12 (CEST)[svara]
- Vad spelar det för roll på vilket språk en bok skrivs? De flesta översätts ju sedan. En författares hemland är väl inte konstigare än en popartist. Om nazisterna tyckte någon var "otysk" bara för att de böckerna inte passade dem fick de tycka det, men så länge man har tyskt pass är man tysk. J 1982 5 juli 2009 kl. 19.42 (CEST)[svara]
- Det spelar roll vilket språk en bok skrivs på. Översättning är absolut ingen trivial uppgift, speciellt inte översättning av skönlitteratur. Även om det stämmer att de flesta böcker översätts till något annat språk, och bara det är jag tveksam till, upphör språk att vara en faktor som avgör vilken spridning en bok får först när den översätts till nästan alla etablerade skriftspråk. //Essin 30 juli 2009 kl. 20.51 (CEST)[svara]
- Vi har ju inte Kategori:Svenskspråkiga sångare och Kategori:Svenskspråkiga låtskrivare. J 1982 4 augusti 2009 kl. 18.44 (CEST)[svara]
- Låtskrivare skriver oftare låtar på fler språk än författare gör. Det är synnerligen ovanligt, om än för all del inte fullständigt oförekommande, att författare skriver en roman på ett språk och sedan byter till nästa. Att däremot skriva en låt på svenska och sedan en på engelska är det knappast någon som höjer på ögonbrynen åt. /Julle 1 november 2009 kl. 04.28 (CET)[svara]
- Vi har ju inte Kategori:Svenskspråkiga sångare och Kategori:Svenskspråkiga låtskrivare. J 1982 4 augusti 2009 kl. 18.44 (CEST)[svara]
- Som ett litet detaljpåpekande kan man för övrigt inflika att majoriteten av alla utgivna böcker definitivt inte översätts över huvud taget. /Julle 3 november 2009 kl. 18.52 (CET)[svara]
- Det spelar roll vilket språk en bok skrivs på. Översättning är absolut ingen trivial uppgift, speciellt inte översättning av skönlitteratur. Även om det stämmer att de flesta böcker översätts till något annat språk, och bara det är jag tveksam till, upphör språk att vara en faktor som avgör vilken spridning en bok får först när den översätts till nästan alla etablerade skriftspråk. //Essin 30 juli 2009 kl. 20.51 (CEST)[svara]
- Vad spelar det för roll på vilket språk en bok skrivs? De flesta översätts ju sedan. En författares hemland är väl inte konstigare än en popartist. Om nazisterna tyckte någon var "otysk" bara för att de böckerna inte passade dem fick de tycka det, men så länge man har tyskt pass är man tysk. J 1982 5 juli 2009 kl. 19.42 (CEST)[svara]
Oavsett vad vi kommer överens om i det här fallet så bör detsamma gälla för övriga litteraturstubbkategorier som Användare:Mr Bullitt föreslår skall flyttas: Kategori:Fransk litteratur-stubbar till Kategori:Litteraturstubbar-Frankrike, Kategori:Dansk litteratur-stubbar till Litteraturstubbar-Danmark och Kategori:Litteraturstubbar-ryska till Litteraturstubbar-Ryssland. Intressant i sammanhanget är att i Kategori:Litteraturstubbar ligger även Kategori:Litteraturstubbar-engelska, Kategori:Litteraturstubbar-Norge och Kategori:Litteraturstubbar-Sverige och jag håller med om att samtliga dessa bör ha samma form om de täcker motsvarande artiklar. När det gäller författarkategorier så har vi kategorier både efter språk (exempelvis Engelskspråkiga författare, Franskspråkiga författare, Svenskspråkiga författare) och efter land/område (exempelvis Brittiska författare, Amerikanska författare, Franska författare, Kanadensiska författare, Svenska författare, Finska författare). Varje författarartikel hamnar således i idealfallet i minst en språkkategori och en landskategori. Åsa L 7 augusti 2009 kl. 11.31 (CEST)[svara]
Jag har bytt ut Mr Bullitts flyttmallar mot problemkategorimallar samt skapat sidor för Wikipedia:Problematiska kategorier/Fransk litteratur-stubbar, Wikipedia:Problematiska kategorier/Dansk litteratur-stubbar och Wikipedia:Problematiska kategorier/Litteraturstubbar-ryska som samtliga omdirigeras till den här diskussionen. Åsa L 7 augusti 2009 kl. 11.48 (CEST)[svara]
Förslag
[redigera | redigera wikitext]Jag föreslår att vi inför ett konsekvent dubbelsystem med både språk-stubbar och land-stubbar med tillhörande kategorier. En del artiklar får då språkstubben, andra landsstubben medan de flesta får båda stubbsorterna. Stubbnamnen måste vara otvetydiga, så modellen Litteraturstubbar–Tyskland och Tyskspråkig litteratur-stubbar är att föredra. Tysk litteratur-stubbar bör på samma sätt avveckals eftersom den är tvetydig då en del tolkar det som märkning för tyskspråkig och andra för Tysklands-relaterad litteratur. Argumenten för att Litteraturstubbar-Tyskland inte är heltäckande är utmärkta, varför vi inte kan ha enbart landvarianten. Författare kategoriseras efter både språk och land, därför borde även deras verk kunna dubbelkategoriseras på alla nivåer. Åsa L 31 oktober 2009 kl. 21.33 (CET)[svara]
- Jag tycker att kategorisering efter språk är viktigare än kategorisering efter land, men det är ett fungerande förslag. /Julle 1 november 2009 kl. 04.29 (CET)[svara]
- Stödjer, det är ett fungerande förslag. Jag håller med om att det vettigaste är att kategorisera efter språk, men det är inte oviktigt vilket land en författare kommer ifrån heller. DG 1 november 2009 kl. 09.20 (CET)[svara]
- Dubbelkategorisering förekommer redan i ganska stor utsträckning, vilket tyder på ett behov. Lika bra att fortsätta följa det spåret. Stödjer Rotsee 1 november 2009 kl. 17.36 (CET)[svara]
Stödjer Fernbom2 2 november 2009 kl. 21.53 (CET)[svara]
- Var god modifiera inte diskussionen ovan.