Hoppa till innehållet

Askold Bazjanov

Från Wikipedia
Askold Bazjanov
Född21 juli 1934
Kola rajon
Död15 oktober 2012 (78 år)
Revda
Medborgare iSovjetunionen och Ryssland
SysselsättningPoet, författare
Redigera Wikidata

Askold Bazjanov, fullständigt namn Askold Aleksejevitsj Bazjanov (på ryska Аскольд Алексеевич Бажанов, även känd som finska, nordsamiska Bažanov, engelska Bazhanov, tyska Baschanow), född 21 juli 1934 i Ristikent, död 15 oktober 2012 i Revda var en skoltsamisk författare från Ryssland.

Bazjanov föddes 1934 i byn Ristikent vid sjön Notozero i Murmansk oblast där hans förfäder hade levt av renskötsel, fiske och jagd. På grund av älven Tulomas fördämning vid Verchnetulomskij på 1960-talet ligger den före detta byn under vatten idag.

Redan före kriget måste Bazjanovs familj flytta för att arbeta i den nygrundade kolchosen Vosmuss som låg nedströms vid Tuloma. Där tillbringade Bazjanov sin barndom innan han började gå på internatskolan i den närliggande byn Jurkino. Efter fjärde klassen återvände han till Vosmuss och arbetade som renskötare i kolkhosen eftersom den fattiga familjen inte hade råd för sonens vidare utbildning.[1] Bazjanovs far dog vid krigets början. Och då den sovjetiska staten bistod krigsoffrens barns utbildning kunde han igen gå i skolan och läsa till sjunde klass i internatskolan i staden Kola.[1]

Bazjanovs dröm var att utbilda sig till pilot. Men på grund av en fallskärmsolycka måste han lämna flygskolan igen.[2] Istället flyttade Bazjanov till Leningrad för att börja studera år 1952. Först fick han gå en förberedningskurs vid Institutionen för de nordliga folken vid Det statliga pedagogiska Gertsen universitetet för att studera färdigt till tionde klass. Sedan började han studierna vid Fakulteten för fysik och matematik vid samma universitet. Han graduerade dock inte utan återvände redan under det tredje studieåret[3] till sina hemtrakter för att hjälpa sin insjuknade mor.[1] Han bosatte sig i byn Pulozero vid Murmanbanen dit modern måste flytta då kolchosen i Vosmuss blev stängt av myndigheterna. Bazjanov arbetade vid järnvägarna[1] och som kulturklubbledare[4][5]. Efter moderns död flyttade han till Lovozero år 1962 och arbetade som traktorist. Senare flyttade han till den närliggande staden Revda, där han arbetade i gruvdriften fram till sin pension.[4][5] Orten Revda vid den södra foten av Lovozerotundran blev Bazjanovs hemstad fram till sin död år 2012.

Fast Bazjanovs modersmål var skoltsamiska skrev han sin poesi och prosa uteslutande på ryska. Redan under sin skoltid började han skriva.[1] Men det var först efter flyttet till Revda att han började publicera sina dikter. Sedan 1965 har de utkommit i lokaltidningar.[6] 1970[7], 1979[8], 1982[9] och 1985[10] utkom Bazjanovs poesi i olika regionala och överregionale antologier. 1986 grundades an samisk författareförening i Lovozero, där Bazjanov tog del tillsammans med Oktjabrina Voronova, Aleksandra Antonova, Jekaterina Korkina och andra. Föreningen fick namnet Kjaajjn (kildinsamiska Кя̄ййн) som betyder ‘väg’.[6]

Bazjanovs första bok, diktsamlingen Solntse nad tundroj (på svenska ‘Sol över tundran’), kom ut 1983. 1986 publicerade han novellen Belyj olen (på svenska ‘Vita renen’) som ursprungligen trycktes som serie i löpande avsnitt i lokaltidningen från Lovozero Lovozerskaja pravda (på ryska Ловозерская правда).[11] Samma år blev den samlade novelltexten också tryckt i självförlag av elever vid en vidaregående skola i Murmansk och fördelat i liten upplaga. Samtidig ordnade det samiska förlaget Davvi Girji översättningar till kildinsamiska och nordsamiska. Hans tredje bok Verses & poems on the Saami land är igen en diktsamling. Den presenteras Bazjanovs diktning för första gången med paralleltext på engelska. Boken, som blev till tack vare Elisabeth Schellers redaktionella insats,[12][13] gavs ut som volym i Kleine saamische Schriften i Tyskland 2009.

Bland huvudteman i Bazjanovs skrivande är människornas förbindelser med naturen, den samiska kulturella identiteten och andra världskriget.

Bazjanovs dikter återfinns också i olika antologier på ryska[14] och utöver den rysk-engelska boken från 2009 har flera av Bazjanovs dikter utgivits i översättningar till olika språk, såsom i antologier på kildinsamiska[15], tyska[16] och finska[17] eller i en artikel på nordsamiska.[11]

  1. ^ [a b c d e] Afanasjeva, Nina (2012). ”БАЖАНОВ Аскольд Алексеевич” (på ryska) (html). raipon.info. Russian Association of Indigenous Peoples of the North (RAIPON). http://www.raipon.info/info/personalii/601/?sphrase_id=4239616. Läst 9 mars 2020. [död länk]
  2. ^ ”21 июля — 85 лет со дня рождения Аскольда Алексеевича Бажанова, саамского поэта” (på ryska) (html). http://krai.monlib.ru. Центральная городская библиотека. 4 juli 2019. http://krai.monlib.ru/21-iyulya-85-let-so-dnya-rozhdeniya-askolda-alekseevicha-bazhanova-saamskogo-poeta/. Läst 12 mars 2020. 
  3. ^ Орешко, Марина Анатольевна (14 augusti 2014). ”"Солнце над тундрой". Поэзия Аскольда Бажанова” (på ryska) (html). murmansk-nordika.blogspot.com. Arkiverad från originalet den 12 mars 2020. https://web.archive.org/web/20200312075459/http://murmansk-nordika.blogspot.com/2014/08/blog-post.html. Läst 12 mars 2020. ”Но на третьем курсе по семейным обстоятельствам оставил учёбу и вернулся на родину.” 
  4. ^ [a b] ”Бажанов Аскольд Алексеевич” (på ryska). Кольская энциклопедия. http://ke.culture.gov-murman.ru. Arkiverad från originalet den 8 november 2019. https://web.archive.org/web/20191108022001/http://ke.culture.gov-murman.ru/slovnik/?ELEMENT_ID=92734. Läst 10 mars 2020. 
  5. ^ [a b] ”Бажанов Аскольд Алексеевич” (på ryska) (html). Энциклопедия Кольский Север. lexicon.dobrohot.org. http://lexicon.dobrohot.org/index.php/БАЖАНОВ_Аскольд_Алексеевич. Läst 10 mars 2020. 
  6. ^ [a b] Бакула, Виктория Б. (2019). ”Литература российских саамов”. i Дарья С. Балакина, Надежда П. Большакова. Альманах саамской литературы. Москва: Живая классика. sid. 14–24. ISBN 978-5-4489-0229-1. http://kolanord.ru/html_public/col_Kol-saamy/Aljmanah-saamskoj-litry_2019/16/. Läst 14 mars 2020 
  7. ^ «Сказание о счастье» (Ленинград 1970)
  8. ^ «Ступени» (Мурманск 1979)
  9. ^ «Близок Крайний Север» (Москва 1982)
  10. ^ «Мурман — край Российский» (Москва 1985)
  11. ^ [a b] Scheller, Elisabeth (2012-12). ”Muitosánit Askold Bažanovii” (på nordsamiska, ryska). Sámis 12: sid. 24–29. ISSN 0809-7410.  (hela tidskriften som pdf, hämtdatum 6 mars 2020)
  12. ^ Агапова, Татьяна (20 november 2009). ”Саамские стихи звучали на английском” (på ryska) (html). mvestnik.ru. Мурманский вестник. Arkiverad från originalet den 12 mars 2020. https://web.archive.org/web/20200312080620/https://www.mvestnik.ru/culture/pid200911202495l/. Läst 10 mars 2020. ”Элизабет Шеллер, имеющая непосредственное отношение к появлению сборника …” 
  13. ^ Se även bokens registrering i den norska forskningsdatabasen Cristin, hämtdatum 8 mars 2020.
  14. ^ t.ex. Надежда П. Большакова, Виктория Б. Бакула, red (2012) (på ryska). Антология саамской литературы. Мурманск: Опимах. sid. 79–114. ISBN 978-5-903748-72-3. http://kolanord.ru/html_public/col_avtory/BoljshakovaNP/Antologiya-saam-lit_2012/. Läst 14 mars 2020 
  15. ^ Балакина, Дарья С.; Большакова, Надежда П.. ”Аскольд Бажанов” (på ryska, kildinsamiska, nordsamiska). Альманах саамской литературы. Москва: Живая классика. sid. 79–114. ISBN 978-5-4489-0229-1. http://kolanord.ru/html_public/col_Kol-saamy/Aljmanah-saamskoj-litry_2019/366/. Läst 6 mars 2020 
  16. ^ Johanna Domokos, Michael Rießler, Christine Schlosser, red (2019) (på tyska, samiska, finska, norska, ryska, engelska, svenska). Worte verschwinden / fliegen / zum blauen Licht : samische Lyrik von Joik bis Rap. Samica. "4". (övers. till tyska Christine Schlosser). Freiburg: Albert-Ludwigs-Universität Freiburg. Libris t4mhbdxxrcv6s31w. ISBN 978-3-9816835-3-0 
  17. ^ Ulla Kuukasjärvi, Hannu Sarrala, red (1999) (på finska). Tästä alkaa tie : Barentsin alueen kirjallisuusantologia. Jyväskylä: Atena. Libris 7926298. ISBN 951-796-185-5 

Vidare läsning

[redigera | redigera wikitext]
  • Надежда П. Большакова, Виктория Б. Бакула, red (2012). ”Аскольд Бажанов” (på ryska). Антология саамской литературы. Мурманск: Опимах. sid. 79–114. ISBN 978-5-903748-7-23  (hela boken som pdf, hämtdatum 6 mars 2020)
  • Domokos, Johanna (2009). ”The past is not a foreign country : liminality in Askold Bazhanov's poetry” (på engelska). Verses & poems on the Saami land. Kleine saamische Schriften. "2". Berlin: Nordeuropa-Institut der Humboldt-Universität zu Berlin. sid. 185–196. Libris 11615399. ISBN 978-3-932406-92-8 
  • Littberger Caisou-Rousseau, Inger (2015). ”Samiska författare på Kolahalvön”. i Kajsa Andersson Domokos. Sápmi i ord och bild : en antologi. "1". Västra Frölunda: On Line. sid. 485–503. Libris 18717957. ISBN 978-9-186481-02-5 
  • Rießler, Michael (2018). ”Skolt Sámi literature”. i Johanna Domokos (på engelska). Čálli giehta olla guhkás A writing hand reaches further (Sámi proverb) : recommendations for the improvement of the Sámi literary field. Helsingfors: Kultur för alla. sid. 67–71. Libris lv8hkbqsjpgt8tm7. ISBN 978-9-526677-4-22  (hela boken som pdf, hämtdatum 6 mars 2020)
  • Scheller, Elisabeth (2012-12). ”Muitosánit Askold Bažanovii” (på nordsamiska, ryska). Sámis 12: sid. 24–29. ISSN 0809-7410.  (hela tidskriften som pdf, see även korrekturerna “Divvumuš” i Sámis 13, s. 41, hämtdatum 6 mars 2020)

Externa länkar

[redigera | redigera wikitext]